Spill the beans เป็นสำนวนภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า เปิดเผยความลับโดยไม่ได้ตั้งใจ
เช่น He spilled the beans, and she knew all about the surprised party in advance.
(เขาเผลอเปิดความลับโดยไม่รู้ตัว และตอนนี้เธอก็รู้เรื่องแผนเซอไพรส์ปาร์ตี้เรียบร้อยแล้ว)
Spill the beans เป็นสำนวนภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า เปิดเผยความลับโดยไม่ได้ตั้งใจ
เช่น He spilled the beans, and she knew all about the surprised party in advance.
(เขาเผลอเปิดความลับโดยไม่รู้ตัว และตอนนี้เธอก็รู้เรื่องแผนเซอไพรส์ปาร์ตี้เรียบร้อยแล้ว)
so far so good หรือ so far , so good เป็นสํานวน หมายถึง ทุกอย่างตั้งแต่แรกยังเป็นไปด้วยดี ไม่มีปัญหา จนถึงตอนนี้ (ตอนนี้ยังดีอยู่)
เช่น ถาม How is your work? งานของคุณเป็นไงบ้าง
ตอบ so far so good. ที่ผ่านมาก็เป็นไปได้ด้วยดี
-วัตถุดิบ-
กระเทียม, ไข่ไก่, ต้นหอม, แครอท, คะหน้า, มะเขือเทศใหญ่, หมููสับ และผักอื่นๆ
ตามใจชอบ
-เครื่องปรุง-
ผงชูรส, น้ำตาลทราย, ซอสฝาเขียว, ซอสหอยนางรม, รสดีกลิ่นหมู
-ขั้นตอนการผัด-
1. ตั้งกระทะไฟกลาง
2. ผัดกระเทียม
3. ใส่ไข่ไก่ลงไปคน
4. ใส่ข้าวลงไปผัด
5. ใส่ผักอื่นๆ ตามลงไป
6. ใช้ไฟแรงและผัดเร็วๆ
-เคล็ดลับในการผัด-
ถ้าอยากให้ข้าวนุ่ม = อย่าผัดนาน
ถ้าอยากให้ข้าวหนึบ = ผัดให้นานขึ้น 2 เท่า
Giga Chad เป็นมีมของต่างชาติ ที่แปลว่า ผู้แข็งแกร่งกล้ามโต กล้าพูดกล้าทำแบบเบียวนิดๆ มีวลีเด็ดประจำตัวปลุกใจให้คุณดุดันไม่เกรงใจใครมากมาย เช่น “Don’t Watch The Sunrise. Get Up Earlier, Let The Sun Watch you rise” ความหมายคือ “อย่าตื่นเช้าเพื่อแค่จะดูดวงอาทิตย์ขึ้น จงตื่นเช้ากว่า เพื่อให้ดวงอาทิตย์ดูคุณเฉิดฉายขึ้น”
เพลงประจำมีม
low key แปลว่า เก็บเอาไว้เงียบๆ, ไม่เปิดเผย, ความต้องการ (แบบเบาๆ), นิดหน่อย
ตัวอย่างประโยค
Let’s not think too much, there ain’t no problems
So long as we keep this low-key
อย่าไปคิดอะไรมาก, มันจะไม่มีปัญหาแน่
ตราบใดที่เราเก็บเรื่องนี้เอาไว้เงียบๆ
ลบ: ระบบคะแนนจากการคอมเม้นท์
ปรับสมดุล: เพิ่มคะแนนสูงสุดที่สามารถรับได้เป็น 5 คะแนน/วัน
ปรับปรุง: ประสบการณ์สั่งซื้อสินค้า
nymphomaniac แปลว่า ผู้หญิงที่เสพติดการมีเพศสัมพันธ์ (ในกรณีที่มีมากจนทำให้เกิดผลกระทบกับงานและคนรอบข้างและอื่นๆ พูดง่ายๆ คือเป็นโรคชนิดหนึ่งเลยก็ว่าได้ สามารถรักษาให้หายโดยการไปปรึกษากับจิตแพทย์เฉพาะทาง)
แก้ไข: การล็อกอินด้วย Google หรือ Facebook ในบางหน้ามีปัญหา
พัฒนา: Database ของระบบร้านค้า
ลบ: ฟังก์ชันการให้คะแนนโพสต์ตรงบนสุดของเรื่อง
grind แปลว่า ตะเกียกตะกาย ขยันทำอะไรบางอย่างแบบสุดชีวิต (บางทีก็แปลว่าท่าเต้นเด้าอะไรซักอย่างได้ด้วยนะ) เอาไปใช้ตามสถานการณ์ที่เหมาะสมได้เลย
You’ve gotta grind gril! = สู้เขาอีหญิง!
I’mma grindin’ for my dreams = ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อทำความฝันของฉันให้เป็นจริง
Goofy เป็นแสลงแปลว่า คนทึ่ม คนแปลกๆ เซอๆ (ความหมายใกล้เคียงกับคำว่า silly แต่ดูชิลล์และตลกมากกว่า)
You being so goofy right now = นายโคตรดูทึ่มมากเลยตอนนี้
อ้ายมีบ่อ้าย?@!